我是怎樣愛倷的

How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, — I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! — and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

找到一首詩,想借花獻,网上看了幾個翻譯的版本,譯得一點也不給力。

只好捋起袖子,親自譯一遍。

幸好我英明神譯功卓著,譯好還是十四行,壓是不可能的了。

意思大致到了就行了,大家不要苛責,誰苛責我我就罵回去。嗯嗯。

我是怎樣愛倷的


我是怎樣愛倷的呢?

讓我來勞磕勞磕。

我愛你,上穷碧落下黃泉,

我愛你,就像老鼠愛大米,

我愛你,就像S.H.E“你是电你是光你是唯一的神话

我只爱你You are my super star

我愛你,就像中國网友在翻呀;

我愛你,就像芙蓉凤姐摶出位呀。

我愛你,愛得憶苦來思甜,

我愛你,愛得魂又落魄。

我愛你,帶上我的房子,車子,票子,和,

我全部的身家,如果

中年的你升官發財,那

我就會知趣地死老婆。


This entry was posted on 星期日, 01月 9th, 2011 at 22:22 and is filed under 诗词. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

5 Responses to “我是怎樣愛倷的”

  1. 穿上

    23:37
    01月 9th, 2011

    哇!
    学贯东西,东邪西毒,今古传奇,博古通今, 雅俗共赏,奇技淫巧。。。。。。
    太白星降世!
    诗神马下凡!

  2. fenghua

    15:16
    01月 10th, 2011

    苟责是嘛意思。。看来我中文退化了。。

  3. 不是我

    22:11
    01月 10th, 2011

    最后一句显然不对,应该改成:
    中年的你升官发财,那
    我就立刻知趣地当个死老婆~

  4. 上酸菜

    02:17
    01月 11th, 2011

    哈哈。倷太油菜了。

  5. 身是客

    23:50
    01月 11th, 2011

    @fenghua,汗,原來我打白字了,不過我改了,你看不到看不到看不到。

    我就知道寫這樣的“詩”,大頭有才。

 

Leave a Reply